Cómo se escribe canviar o cambiar
Contenido del Artículo
Aprender a escribir implica una cantidad de procesos mentales que pueden llegar a sorprenderte. Muchas de las faltas ortográficas que los cahavales en el cole presentan, incluso ya adultos, son por causa de desconocimiento. Vale, que la norma no está solo para memorizarla sino para internalizarla. Por ello, en este post te explicaremos cómo se escribe cambiar o canviar. Claro está que la lengua posee sus arbitrariedades por naturaleza, pero hay mucha tela que cortar de la cual algunos ni se imaginan.
Es obvio que para cualquier español existe una clara diferencia entre la pronunciación del fonema /v/ y /b/. Sin embargo, no pasa lo mismo con nuestros amigos latinoamericanos, quienes no cuentan con las variaciones alofónicas suficientes como aprender desde la fonética la ortografía de las palabras. Aunque se han encontrado evidencias de un intento de rescate del alófono [v] en sociolectos en algunos países como Chile y Venezuela.
Muchos post se toman la tarea de describirte la norma respecto al uso del grafema B. Recuerda tantas veces que tu profesor de lengua te repitió que antes de P y B va M. Vale, todos memorizamos eso en algún momento de nuestras vidas, pero ¿alguien te explicó el porqué?, nosotros lo haremos.
Para que salgas de dudas y puedas comprender las razones por las cuales esta famosa reglilla de ortografía pasa a quedar sin fruto en el entendimiento de algunos chavales, te explicaremos a continuación lingüísticamente, y desde la funcionalidad del sistema de la lengua, la ortografía de la palabra cambiar.
Instrucciones para escribir canviar o cambiar
- La primera razón por la cual la palabra cambiar se escribe con B y no con V es etimológica. Originalmente, provienen del latín Sin embargo, los estudiosos afirman que el latín tomó la raíz del celta, específicamente relacionado a la raíz Kamb-, que significa “doblar o encorvar algo”. Lo que en latín más tardío se convirtió en cambiare y luego paso a cambiar, ya como español. Por lo tanto, ya desde la etimología podemos relacionar que toda palabra derivada de cambiare se escribe con la raíz camb-; como por ejemplo, cambio, cambiable o cambalache.
- La segunda razón por la cual se escribe siempre m antes de P o B es fonética. Un fonema no es más que la unidad mínima que en oposición a otras unidades abstractas. Las deferentes realizaciones de estos conceptos llamados fonemas son los conocidos como alófonos, los cuales no tienen en su totalidad representación gráfica; he allí la dificultad para internalizar la ortografía de las palabras en el español. Los fonemas no son el sonido en su forma física o acústicas, estos son representaciones simbólicas; por lo tanto, los alófonos si serían las realizaciones acústicas, por lo cual se ven afectados por el contexto fonético en el que se presenten.
- El punto de articulación del fonema bilabial sonoro /b/ es el mismo del fonema bilabial nasal /m/. Se llaman bilabiales porque se articulan uniendo ambos labios y ambos son vibrantes, lo que los convierte en sonoros. Con la diferencia que uno es nasal y el otro no; es decir, en el /m/ el aire escapa por la nariz mientras que en el /b/ escapa oclusivamente por los labios. Esta coincidencia articulatoria lleva el nombre de “asimilación”.
- Entonces, no fue que a la RAE le dio la gana de inventar la regla que antes de P o B va Resulta que esta famosa reglilla es resultado del análisis descriptivo del comportamiento natural de la ley del mínimo esfuerzo de la lengua. Es decir, la lengua economiza esfuerzo articulatorio y asimila fonemas; dándole paso a variantes alofónicas que no son representadas en la grafía, pero que si tienen representación fonética. Por ejemplo, la neutralización del fonema /m/ en la palabra cambiar, [ kam ‘bjar ].
- Para explicar mejor lo antes dicho, según Quilis (1993) el rasgo nasal que tiene el fonema /m/ al entrar en contacto con la oral oclusiva /b/ se equilibra o neutraliza a partir de la asimilación del punto de articulación.
- El fonema oral oclusivo bilabial sonoro /b/ suele variar respecto a su contexto fonético dentro de la sílaba. Esto quiere decir que se puede modificar uno de sus rasgos distintivos; es decir puede ser oclusiva o relajada.
- Por ejemplo, en el contexto silábico de la palabra [ kam ‘bjar ], el punto articulatorio bilabial deja de ser un rasgo distintivo; y según algunos estudiosos debe representarse fonéticamente a partir del archifonema /N/ de la siguiente manera [kaN bjar]. Por lo tanto, debes estar consiente que eliminar la mayor cantidad de rasgos distintivos en la producción fonética es un mecanismo natural de la lengua para economizar esfuerzos, de allí surgen normas ortográficas como la que estamos estudiando.
- Existen algunas investigaciones que afirman aparición de un alófono labiodental sonoro [v] del fonema /b/ en países latinos como Chile y Venezuela como parte de un sociolecto, a pesar de que existen estudios que afirmas que esta variante desapareció en la Edad Media. Fue a mediados del siglo XV que se introdujo en América por los andaluces la variante [v], pero rápidamente fue remplazada por [B]. Pero ahora, algunas comunidades lingüísticas con el fin de no incurrir en la falta ortográfica están tratando de retomar la pronunciación diferenciada.
¿Que necesitas para escribir canviar o cambiar?
- Para aprender ortografía no solo necesitas memorizar la estructura de las palabras desde el grafema como tal. Estudiar su segmentación fonética es mucho más efectivo que aprender fotográficamente su morfología.
- Muchas personas aprenden de memoria la manera correcta de escribir una palabra porque tienen una retentiva visual bastante buena. Sin embargo, otras no cuentan con ello. Por lo tanto, te recomendamos que además de tener el hábito de la lectura y de la consulta frecuente de diccionarios usuales, también consultes el diccionario etimológico cuando tengas dudas.
- Recuerda que para aprender a escribir, debes practicar la escritura. Bien sea a mano o en la PC, transcribir textos o redactar siempre te ayudará a fijar en la memoria la ortografía de las palabras.
Consejos para escribir canviar o cambiar
- No te conformes con conocer la norma de manera descriptiva. Busca información sobre la funcionalidad de las normas. Lo que a veces parece mero capricho de la Real Academia Española no lo es. Recuerda que esta institución analiza el sistema de la lengua y describe sus procesos para llegar a formalizar la norma. Esto no quiere decir que sean principios o estándares estrictos e inquebrantables, son simplemente descripciones de procesos que debemos internalizar para poder reflexionar y comprenderlos.
- Tampoco te quedes con las vagas explicaciones donde te indican el uso correcto y el incorrecto sin explicarte un porqué. Toda norma tiene una razón en el funcionamiento del sistema de la lengua, que la mayoría de las personas no se tomen el tiempo de indagar sobre el asunto no quiere decir que no existan. Por ello, te animamos a que hagas la diferencia y de ahora en adelanto no te conformes con verificar en el diccionario cuando tengas una duda, sino que vayas más allá.
- Si realmente te ha gustado este post coméntanos tu opinión. Queremos saber si ya habías leído o escuchado todas estas razones respecto a la ortografía de la palabra cambiar. Sobre todo para que si conoces más detalles profundicemos en el asunto y podamos enriquecer la información para todos los lectores.
Hola en su web se afirma que para un español existe una diferencia clara entre la pronunciación de la b y la v
Eso es absolutamente falso e incorrecto, en español el fonema para ambos es /b/ y se pronuncia igual Barcelona que Valencia, no existe en español la pronunciación labio-dental dels v como en francés o portugués
Es verdad, en español no existe esta diferencia fonética entre ‘v’ y ‘b’. Por experiencia solo la he escuchado en Baleares, tanto en catalán como en español. Además, en catalán se escribe CANVI, con N y V. También es típico el error ‘móbil’ en vez de ‘móvil’, porque en español se escribe de una forma y en catalán de otra.
Si te gusta rescatar los fonemas «puros» puedes empezar con la «ll» que en la gran mayoría de regiones de España se ha perdido. En regiones de habla catalana, aún se mantiene la pronuncia original.