Qué es bizarro – Definición, Significado y Concepto
Contenido del Artículo
La definición del concepto «bizarro» resulta difícil de explicar ya que la Real Academia Española define el término como «valiente» o «generoso, lúcido, espléndido». Pero, socialmente, los hispanohablantes empleamos este término para expresar que algo o alguien es «raro o extravagante».
En esta entrada vamos a intentar esclarecer el porqué de esta controversia hacia el término.
Bizarro según la RAE
Para arrojar luz sobre este tema, tenemos que remitirnos al Diccionario Panhispánico de Dudas o DPD (en su versión on-line que no se actualiza desde el 2005) en el que término bizarro «debe emplearse como valiente o esforzado» y «debe evitarse» el empleo en el sentido e «raro o extravagante que resulta un calco censurable del francés o el inglés ‘bizarre’ y tampoco emplearse ‘bizarría’ con el sentido de ‘rareza o extravagancia».
Pero, ¿de dónde viene ese significado valiente?
Según el diccionario de la Real Academia Española la etimología u origen de esta palabra viene del término italiano «bizzarro».
Nos hemos dirigido a la máxima autoridad de la lengua italiana: Academia della Crusca, en la que este término se define como «iracundo, malhumorado, galante, caprichoso, vivo e ingenioso» y este término proviene de «bizza» que significa «ira instantánea o rabieta».
Esta palabra, según varios documentos, se empezó a usar en italiano sobre el S.XIII (1212), mientras que en español no aparece en hasta el último tercio del S.XVI (1569).
Varios autores señalan que «bizarro» era, antaño, una palabra literaria en español, sin arraigo popular, que corresponde a la moda cultural del italianismo.
Mientras que en italiano, por el contrario, es un término absolutamente popular, con presencia en los dialectos donde se producen ciertas variaciones como «bizzarr» (irritable) en Bolonia o Piamonte o «bizaro» que significa «bueno» en Génova y «bizzarro» que significa «altanero» en Nápoles.
Concluimos que, para la RAE, «bizarro» es un préstamo del italiano adoptado por la literatura española en tiempos en los que Italia era una potencia cultural.
Evolución de bizarro a «raro o extravagante»
Otra de las instituciones lingüísticas del español con prestigio es la Fundéu. Este ente sí que recoge este significado atribuido a bizarro.
Según esta institución, bizarro puede usarse para hacer alusió na «extraño, raro o insólito», tal y como se contmpla en el Diccionario de Americanismos de las Academias de la Lengua.
La Funéu explica que este uso es considerado como erróneo y que es una influencia del francés, aunque la acepción ya está muy exndida desde hace tiempo.
Según esta publicación, esta voz se empela en Puerto Rico, Chile y Argentina.
El término también eaparece en el Diccionario del Español actual, en el de mexicanismos y en el Diccionario de Uso del Español, coloquialmente coocido como «El María Moliner». E neste último se menciona que es un préstamo del francés y del inglés.
Bizarre
Ya que hemos llegado a este punto a través de las diferentes instituciones lingüísticas para resolver nuestras dudas. Acudimos ahora al diccionario de la Académie Française para buscar «bizarre» y esto es lo que nos dice:
- Suscita, por su comportamiento o palabras, un sentimiento de extrañeza; que provoca inquietud.
- Que se sale fuera del uso o del orden común; insólito.
Como dirían los franceses «et voilà! » aquí tenemos el significado de «raro, insólito o fuera de lo común».
Pero, por si todavía no había quedado claro, vamos a dirigirnos al diccionario de Oxford en el que nos dice que «bizarre» es algo «muy extraño o inusual».
Se concluye que el uso extendido entre los hispanohablantes de «bizarro» no deja de ser un préstamo españolizado del inglés o del francés el cual, por su proximidad semántica, se ha empleado con el mismo sentido que la lengua de Shakespeare y la de Víctor Hugo, desplazando el uso que se le daba al vocablo procedente de la lengua de Boccaccio
No es erróneo
Aunque la Real Academia de la Lengua Española sea la máxima autoridad sobre el español, no decide qué es o no correcto a la hora de hablar. Tenemos que tener en cuenta que este ente hace ediciones anuales y renovaciones de su diccionario, en el cual se introducen las entradas que los académicos deciden mediante un consenso plenario y de acuerdo con el resto de academias del español.
La misión de la Academia de la Lengua es la de recoger los usos que tiene la gente de la lengua, estudiarlos y reflejarlos en su gramática y diccionario para que, posteriormente, la gente pueda expresar la lengua de manera escrita o hablada del mejor modo posible y sin errores.
Por tanto, si empleas el concepto «bizarro» como algo «fuera de lo común o extraño» eres totalmente libre de hacerlo, de momento, de manera oral ya que no está incorporado a la gramática española. Y, en el caso de que queramos meterlo en uno de nuestros textos, tendremos que ponerlo en cursiva o entrecomillarlo si lo empleamos con esa acepción.
Así a todo, la RAE tendrá que aceptarlo de un momento a otro debido a la extensión que tiene ya esa voz.